==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དགོངས་གཏེར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་དབང་བཤད་ཟབ་དོན་དགོངས་དྲིལ། སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད།
དགོངས་གཏེར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་དབང་བཤད་ཟབ་དོན་དགོངས་དྲིལ། སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད།
དགོངས་གཏེར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་དབང་བཤད་ཟབ་དོན་དགོངས་དྲིལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་ལྡན་པས་གསན་འཚལ། དེ་ཡང་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་མཆིས་པ་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ། བཀའ་གསང་བ་ལས་ཀྱང་ཆེས་གསང་བ། མྱུར་ལམ་གཏན་བདེ་འབད་མེད་དུ་སྩོལ་བ་ནི། ཨ་ཏི་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་ཁོ་ན་ལས་གཞན་དུ་མ་གྱུར་ཅིང་། དེ་ལའང་གཞི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ས་བོན་ལེགས་པར་མ་ཐེབས་ན། ལམ་ཟབ་མོ་བསྒོམ་ཡང་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོས་རྒྱུད་བརླན་པ་གལ་
ཆེ་ཞིང་། སྨིན་བྱེད་ལམ་གྱི་འཇུག་སྒོ་དེ་ལའང་དཔག་ཏུ་མེད་ཀྱང་། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འདོད་པས་ལམ་ཟབ་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་དགོས་ཚུལ་སྔགས་གསར་རྙིང་ཡོངས་ཀྱི་བརྗོད་དོན་གཅིག་ཏུ་ངེས་ཏེ། བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ལས། །ལྷ་སྐུ་འབུམ་ཕྲག་བསྒོམས་པ་བས། །བླ་མ་གཅིག་པུ་བསྒོམ་པས་མཆོག །ཅེས་སོགས་ལུང་འབྱམས་ཀླས་ཤིང་། དེ་ལ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་བསྡུས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལས་ལྷག་པའི་བླ་མ་ནི་གཞན་དུ་མ་མཆིས་ཏེ། ཚུལ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གདོད་ནས་སྐྱེ་འཆི་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་མངའ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་དུས་གསུམ་དུས་མེད་ཐམས་ཅད་དུ་
འཛམ་གླིང་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱར་འགྲོ་དོན་མཛད་ཚུལ་བསམ་གཞིག་གི་ཡུལ་ལས་འདས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་ཙམ་་ཞིག་བརྗོད་ན། སྔོན་སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཡོན་ཏན་བརྩེགས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བས་རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིམས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་མཛད་པ་དང་། དེ་དང་དུས་མཚུངས་པར་བདུད་རྩི་སྨན་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་སྤྲུལ་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་སངས་རྒྱས་གཙུག་ཏོར་ཅན་གྱི་དུས་རྒྱལ་པོ་ཤིང་རྟ་ཅན་དང་། བྱང་སེམས་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་ཀྱི་དུས་སུ་ཆོས་རྒྱལ་གསེར་གྱི་དབང་ལག་དང་། སངས་རྒྱས་ལོག་པར་དད་སེལ་གྱི་ད

【汉语翻译】
意伏藏《任运成就祈请文》之灌顶讲释·甚深义理摄要。 司徒·贝玛宁波著。
意伏藏《任运成就祈请文》之灌顶讲释·甚深义理摄要。 司徒·贝玛宁波著。
名为意伏藏《任运成就祈请文》之灌顶讲释·甚深义理摄要之著述。
祈请与虚空等同之所有众生，皆能获得无上圆满正等觉、遍主原始怙主普贤金刚持之果位。心怀此发心而谛听。 具有不可思议之众多乘门，然此（任运成就祈请文）尤为殊胜，较之密教更为秘密，乃是赐予速道恒乐无勤之法，此外别无他法，唯有阿底大圆满之窍诀。然若未善植成熟之种子，纵然修持甚深道，亦不得所欲之果。故以成熟灌顶润泽自续至关重要。然成熟道之入门亦有无量，然欲得最胜成就，则需勤修甚深上师瑜伽，此乃新旧密咒之一致论断。如《甘露源流续》云：“较之修习百千尊，修习上师尤为胜。” 诸如此类教证浩如烟海。 然于此，并无较之总集三世诸佛之莲花生大士更为殊胜之上师。何以故？ 盖因其本具无生无死不变金刚身之无量事业之自在权柄，于三世无时不在百俱胝赡部洲利益有情，此等事迹虽超离思维范畴，然略述一二。 往昔于燃灯佛之教法下，莲花生大士之化身名为功德积聚王，以如法之国政利益无量众生。 与此同时，又化身为名为甘露药施大菩萨。 如是，于持髻佛之时，化身为轮车王，以及名为大力之菩萨。 于救护一切佛之时，化身为法王金臂，以及于断除邪信佛之时

【英语翻译】
The Empowerment Instructions on the Profound Meaning and Condensed Essence of the Gongter (Mind Treasure) 'Spontaneous Fulfillment of Aspirations.' Written by Situ Pema Nyinje.
The Empowerment Instructions on the Profound Meaning and Condensed Essence of the Gongter (Mind Treasure) 'Spontaneous Fulfillment of Aspirations.' Written by Situ Pema Nyinje.
This is the treatise called "Empowerment Instructions on the Profound Meaning and Condensed Essence of the Gongter 'Spontaneous Fulfillment of Aspirations'."
Please listen with the intention that all sentient beings, equal to the sky, may attain the state of the unsurpassed, perfectly complete Buddha, the all-pervading, primordial protector, Kunsang Dorje Chang. Among the immeasurable entrances to the vehicle, this one is particularly excellent. More secret than the secret teachings, it is the swift path that effortlessly bestows lasting bliss. There is no other method than the instructions of Ati Dzogchen. However, if the seed of the ripening empowerment is not properly planted, even if you meditate on the profound path, you will not attain the desired result. Therefore, it is important to moisten the mindstream with profound ripening empowerments.
Although there are countless entrances to the path of ripening, it is certain that all the old and new tantras agree that if you wish to attain supreme accomplishment, you must diligently practice the profound Guru Yoga. As it says in the Tantra of the Arising of Ambrosia: "Better to meditate on one's Guru than to meditate on a hundred thousand deities." There are countless such scriptural citations. There is no Guru more supreme than Guru Padmasambhava, the embodiment of all Buddhas of the three times. How is this so? From the beginning, he has had complete mastery over the limitless activities of the unchanging Vajra body, free from birth and death, and at all times in the three times, he benefits beings in hundreds of millions of Jambudvipas. Although these activities are beyond the realm of thought, I will mention a little. In the past, during the teachings of the Buddha Namzig, the emanation of Padmasambhava, known as King Yonten Tsegpa, ruled the kingdom with the laws of Dharma and performed immeasurable benefit for beings. At the same time, he emanated as the Bodhisattva known as Great Ambrosia Medicine Giver. Similarly, during the time of the Buddha Tsugtorchen, he was King Shingta Chen and the Bodhisattva known as Great Heart Strength. During the time of the Buddha All-Protecting, he was Dharma King Golden Arm, and during the time of the Buddha Who Dispels Wrong Beliefs,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུས་ཆོས་སྐྱོང་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱོན་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། འཁོར་བ་འཇིག་གི་དུས་བྱང་སེམས་ཆུའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད། སངས་རྒྱས་གསེར་ཐུབ་ཀྱི་དུས་ཆོས་རྒྱལ་སྦྱིན་པ་ལ་དགའ་བ་དང་། འོད་སྲུང་གི་བསྟན་པ་ལ་ཆོས་རྒྱལ་སྟོབས་ལྡན་དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བར་སྤྲུལ་ཞིང། དུས་དེར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་སྙོམས་དགེ་བ་ཅན་བྱ་བར་ཡང་སྤྲུལ་པ་དང་། སངས་རྒྱས་མར་མེ་མཛད་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་དྷརྨ་ཧུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞིག་དང་བཅས་བྱུང་སྟེ་འགྲོ་བའི་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད་དོ། །སངས་
རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་འདི་ལ་འཕགས་པ་ཤཱ་རིའི་བུ་དང་ཀུན་དགའ་བོ་སོགས་ཀྱི་སྐུར་བསྟན་ནས་བསྟན་པ་སྤེལ་བ་དང་། དེ་ནས་སྟོན་པ་ཞིང་འདིའི་གདུལ་བྱ་རྫོགས་པའི་སྐབས་སུ་མྱང་འདས་ཀྱི་མདོ་ལས། །ང་ནི་མྱ་ངན་འདས་འོག་ཏུ། །ལོ་ནི་བཅུ་དང་གཉིས་ཙམ་ན། །དྷ་ན་ཀོ་ཥའི་མཚོ་གླིང་དུ། །ང་བས་ལྷག་པའི་སྐྱེས་བུ་འབྱུང་། །ཞེས་དང་། མདོ་སྡེ་གསེར་འོད་ལས་ཀྱང་། །རྒྱལ་བསྟོད་པདྨ་འབྱུང་གནས་དེ་འདྲ་བ། །ཚེ་རབས་དེ་དང་དེར་ནི་རྙེད་གྱུར་ཅིག །ཅེས་གསུངས་བཞིན་བདུད་དང་མུ་སྟེགས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དང་། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྟོན་པ་པོར། དྷ་ན་ཀོ་ཥ་སྟེ་བོད་སྐད་དུ་ནོར་གྱི་མཛོད་ཅེས་བྱ་བའི་གླིང་དུ། རང་བྱུང་པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ་བརྫུས་སྐྱེས་སུ་སྐུ་འཁྲུངས། ཨོ་རྒྱན་གྱི་རྒྱལ་པོས་སྲས་ཀྱི་སྐལ་པར་སྤྱན་དྲངས། རྒྱལ་སྲིད་ཆོས་བཞིན་སྐྱོང་བས་ཡུལ་ཁམས་བདེ་ལ་བཀོད། སླར་ཡང་རྒྱལ་སྲིད་སྤངས་ནས་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་དུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བསྐྱང་། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་། གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་སོགས་བསྟེན་ནས་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་གསན། འཛམ་གླིང་ཡུལ་གྲུ་ཐམས་ཅད་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་ཤིང་བྱིན་རླབས་མཛད། གུ་རུ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་བརྒྱད་ཀྱི་སྐུར་བསྟན་ནས་འགྲོ་མང་སྨིན་
གྲོལ་ལ་བཀོད། ཁྱད་པར་མཱ་ར་ཏི་ཀར་ཚེ་ལ་དབང་བ་དང་། ཡང་ལེ་ཤོད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སོགས་རིག་པ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བརྙེས། དགུང་ལོ་སུམ་སྟོང་ཉེར་བརྒྱད་བཞེས་པ་ན་བོད་ཡུལ་འདིར་ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས། དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་སོགས་མཐའ་དབུས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་མཛད། ལྷ་སྲིན་མི་སྲུན་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ནས་དམ་ལ་བཞག །རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་སོགས་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱིས་ས་སྟེང་བཀང་། 

【汉语翻译】
说是名为护法自在天，乃是从极乐世界化身而来的国王，于坏劫之时，名为菩萨水轮者利益有情。于金寂佛之时，化身为名为喜舍之法王，于迦叶佛之教法时，化身为名为具力猛法王，彼时亦化身为菩萨普善贤。于燃灯佛之教法时，出现名为达玛呼拉者，与一菩萨一同广大利益有情。于
释迦牟尼佛之教法时，示现圣者舍利子与阿难陀等之身而弘扬教法。其后，导师于此刹土之所化有情圆满之际，《涅槃经》中云：“我于涅槃后，约十二年时，于达那郭夏海岛中，将出现胜我之士夫。”又《金光明经》中亦云：“祈愿于生生世世中，得遇如莲花生赞者。”如是为调伏魔与外道，及作为密咒金刚乘之导师，于名为达那郭夏，即藏语名为财库之海岛中，于自生莲花花蕊之上，以化生方式降生。邬金国王迎请为王子。以正法治理国政，令国土安乐。其后复舍弃王位，于八大尸陀林中修持苦行。依止金刚瑜伽母与八大成就者等，听闻密咒之法。以足迹遍履赡洲一切国土而作加持。示现莲师八名之身而令众多有情成熟解脱。尤其于玛拉提嘎获得寿命自在，又于杨列秀获得大手印等一切持明者之成就。于年届三千零二十八岁时，藏地法王赤松德赞迎请入藏。为吉祥桑耶等边地与中心之寺庙作开光。调伏一切不驯服之天龙鬼神而立誓盟。二十五君臣等成就者充满大地。

【英语翻译】
It is said that the one named Dharma Protector Lord is a king who came as an emanation from the Pure Land of Sukhavati. During the time of the Destruction of the World, he benefited beings as the Bodhisattva Water Wheel. During the time of the Buddha Golden Stillness, he emanated as the Dharma King Joyful Giving. During the teachings of Kashyapa Buddha, he emanated as the Dharma King Powerful and Fierce. At that time, he also emanated as the Bodhisattva All-Good Virtue. During the teachings of the Buddha Dipamkara, he appeared as the one named Dharma Hula, and together with a Bodhisattva, he greatly benefited beings. During the teachings of
Shakyamuni Buddha, he manifested as the bodies of the noble Shariputra and Ananda, and propagated the teachings. Thereafter, when the Teacher had completed taming the beings to be tamed in this realm, the Nirvana Sutra said: "After my Nirvana, in about twelve years, in the Dhanakosha Island, there will appear a person superior to me." Also, the Golden Light Sutra said: "May I meet the one like the Praised Lotus Born in life after life." Thus, in order to subdue demons and heretics, and as the teacher of the Secret Mantra Vajrayana, in the island called Dhanakosha, which in Tibetan is called Treasure Store, he was born miraculously on a self-arisen lotus stamen. The King of Oddiyana invited him as a prince. He ruled the kingdom according to Dharma, bringing peace and happiness to the country. Later, he renounced the kingdom and practiced asceticism in the eight great charnel grounds. He relied on Vajrayogini and the eight great Siddhas, and listened to the teachings of the Secret Mantra. He traveled to all the countries of Jambudvipa, blessing them with his feet. He manifested as the eight forms of Guru emanations, leading many beings to maturity and liberation. In particular, he gained mastery over life at Maratika, and at Yangleshö, he attained all the siddhis of the Vidyadharas, such as the Great Seal. When he was three thousand and twenty-eight years old, the Dharma King Trisong Detsen of Tibet invited him to Tibet. He consecrated the monasteries of Samye and other central and peripheral areas. He subdued all the unruly gods and demons and bound them by oath. Twenty-five disciples and other accomplished beings filled the earth.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིན་མོར་བྱེད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བརྡལ་ཞིང་། བོད་ཡུལ་འདིར་ཆོས་གཏེར་དང་ནོར་གཏེར་གྲངས་མེད་པ་སྦས། དེ་ནས་ཛམ་གླིང་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་དགོངས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་གྱི་ཆེད་དུ་ཟངས་མདོག་དཔལ་རིར་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཕེབས་ཏེ། སྲིན་རྒྱལ་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྐུར་བཞེངས་ནས་སྲིན་ཚོགས་ཆོས་ལ་བཀོད་པ་དང་། ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་པ། གསོལ་བ་འདེབས་ཤིང་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་ལ་འབད་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་རབ་དངོས། འབྲིང་ཉམས་སྣང་། ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་འབྱོན་ནས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་མཛད་དེ། ངེས་པའི་དོན་དུ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་བཟང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད་ལས་གཞན་དུ་མ་གྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་རྣམ་ཐར་མཛད་ཕྲིན་ངོ་མཚར་བསམ་ལས་འདས་པ་རིགས་
ཀུན་ཁྱབ་བདག་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱིས། གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་གདམས་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གུ་རུ་ཙིནྟ་མ་ཎིའི་སྐོར་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་བཙས་པ་ལས་སྙིང་པོར་གྱུར་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་གཤེགས་ཀར། གུང་ཐང་ལ་ཐོག་ཏུ་ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོར་ཐུགས་བརྩེའི་ཞལ་ཆེམས་ཚུལ་དུ་གསུངས་པའི་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མར་གྲགས་པ་འདི་ཉིད་ལྷ་སྲས་ཀྱིས་རུ་ལག་རྒྱང་གི་ལྷ་ཁང་དུ་སྦས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་རི་ཁྲོད་པ་བཟང་པོ་གྲགས་པས་གཏེར་ནས་བཏོན། རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་ཅན་གྱིས་ཤོག་སེར་མཁའ་འགྲོའི་བརྡ་ཡིག་ལས་བོད་ཡིག་ཏུ་འབེབ་པར་མཛད་དེ། སངས་རྒྱས་དངོས་སྣང་རིག་འཛིན་གཙོ་མཆོག་རྣམས་ལས་རིམ་པར་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་སྐབས་སུ་བབ་པ་ཡིན་ཏེ། མངའ་རི་པན་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གྱི་གཏེར་བྱོན་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་དང་ཤོག་སེར་དང་དགོངས་གཏེར་གྱི་ཁྱད་ཙམ་ལས་བཀའ་བབ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་། ལྷ་སྔགས་རྫོགས་རིམ་སོགས་ངོ་མཚར་དུ་མས་ཁྱད་དུ་འཕགས་པའི་ཆོས་བཀའ་འདི་ནི་ཨོ་རྒྱན་འཇའ་ཚོན་སྙིང་པོའི་གཏེར་ལུང་ལས། ཀཿཐོག་ལྷོ་རུ་ནོར་བུའི་མིང༔ ཡ་མཚན་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེར་ལྡན༔ དཔལ་མགོན་ཆོས་
དང་འཕྲད་སྲིད་ན༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཅེས་དང་། རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བྱོན་ལུང་བསྟན་དུ། ཀཿཐོག་ཕྱོགས་ནས་ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཡིས༔ སྟག་ར་ཀླུ་གང་སྤྲུལ་པ་བཟློག་ཀྱང་སྲིད༔ ཅེས་དང་། གཏེར་ཆེན་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་བྲག་གཏེར་ཕྱག

【汉语翻译】
愿胜者之教法如日中天般兴盛，其事业遍布虚空。 在这片藏地，埋藏了无数的法藏和财宝。 之后，以其殊胜之悲愿，为了赡部洲众生的利益，他以神通力前往西南方的罗刹洲，为了镇压罗刹，于莲花光刹土铜色吉祥山显现。 化现为罗刹之王RAKSHA THÖTRENG TSEL（梵文：Raksha Thötreng Tsal，罗刹颅鬘力），使罗刹众皈依佛法。 为了慈悲的化身，那些祈祷和努力进行十斋日供养的人们，他会以最佳的真实显现，中等的体验，最差的在梦中显现，从而进行摄受。 究竟而言，与最初的佛陀普贤莲花生大士无二无别。 如此这般，其传记事业不可思议，莲花国王遍及一切种姓。 为了教化雪域西藏的众生，他以岩藏的形式埋藏了大约一百多种甚深的上师瑜伽仪轨，这些仪轨是莲师心髓。 在大导师前往罗刹洲之际，于贡塘（Gungthang）的拉托（Lathog），以慈爱的遗嘱方式，对王子穆赤赞布（Mu-khri btsan-po）宣说了著名的《随愿成就祈祷文》。 王子将其藏于如拉康（Rulag Gyang）的寺庙中，由化身日琼巴·桑波扎巴（Rikhrodpa Zangpo Dragpa）取出。 持明果登坚（Rigdzin Gödemchen）将黄纸上的空行文字翻译成藏文。 从真实的佛陀，显现的持明主尊处依次口耳相传的祈祷文，现在正值进行与其相关的甚深灌顶之际。 阿里班禅·贝玛旺嘉（Ari Panchen Pema Wangyal）的岩藏持明总集，仅仅是黄纸和意藏的差别，法脉传承却是一致的。 此外，此法教还以神咒和圆满次第等诸多奇妙之处而著称。 这是邬金虹光心髓的岩藏授记： “噶陀（Kathog）南方名为诺布（Norbu）之人， 具有稀有的智慧与慈悲， 若能与具德上师相遇， 则能迅速获得成就。” 还有，持明麦久多杰（Rigdzin Migyur Dorje）的岩藏授记中说： “噶陀方向，我的化身， 甚至能遣除达拉·鲁冈（Tagra Lugang）的化身。” 此外，大伏藏师饶贝多杰（Rolpai Dorje）的岩藏手中

【英语翻译】
May the precious teachings of the Victorious Ones flourish like the sun, and may their activities spread throughout the sky. In this land of Tibet, countless Dharma treasures and wealth treasures were concealed. Thereafter, with his extraordinary intention for the benefit of the beings of Jambudvipa, he miraculously traveled to the southwestern continent of Rakshasas to subdue the Rakshasas at the Copper-Colored Glorious Mountain. Manifesting as the Rakshasa king Raksha Thötreng Tsal (Sanskrit: Raksha Thötreng Tsal, Rakshasa Skull Garland Power), he converted the Rakshasa assembly to the Dharma. For the sake of the compassionate incarnations, those who pray and diligently perform the tenth-day offerings, he will appear in the best reality, the intermediate experience, and the worst in dreams, thereby guiding them. In ultimate truth, he is none other than the primordial Buddha Samantabhadra and Padmasambhava himself. Thus, his life story and activities are inconceivably wondrous, and Padmakara, the lord encompassing all lineages. For the purpose of guiding the beings to be tamed in the snowy land of Tibet, he concealed approximately one hundred profound Guru Yoga practices of the Vidyadhara Lama as treasures, which are the essence of the Guru Cintamani. When the great teacher was about to depart for the continent of Rakshasas, at Gungthang Lathog, he spoke the famous "Prayer to Fulfill All Wishes" as a loving testament to the prince Mutri Tsenpo. The prince hid it in the Rulag Gyang temple, and the incarnate Rikhrodpa Zangpo Dragpa extracted it from the treasure. Rigdzin Gödemchen translated the Dakini script on the yellow scroll into Tibetan. The profound empowerment associated with the prayer, which has been transmitted orally from the authentic Buddha, the manifested Vidyadhara chief, is now timely to be performed. The terma of Ari Panchen Pema Wangyal, the Vidyadhara Yöngdü, differs only in terms of yellow scroll and mind treasure, but the lineage of transmission is the same. Furthermore, this Dharma teaching is distinguished by many wonders such as deity mantras and the completion stage. This is from the terma prophecy of Orgyen Rainbow Heart Essence: "To the south of Kathog, a person named Norbu, Possesses rare wisdom and compassion, If he meets a glorious master, He will quickly attain accomplishment." Also, in the terma prophecy of Rigdzin Migyur Dorje, it says: "From the direction of Kathog, my incarnation, May even reverse the incarnation of Tagra Lugang." Furthermore, the rock treasure of the great treasure revealer Rolpai Dorje in hand.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་རྡོར་གྱི་ལུང་བྱང་ལས། ང་ཡི་གཏེར་གནས་གྲོ་ལོད་ཉེ་བ་ན༔ དཔལ་ལམ་དབང་པོའི་མཚན་ཅན་སྨེ་བ་ཡི༔ ག་ཤལ་ཅན་འབྱུང་དེ་ལ་གཏད་རྒྱ་དགོས༔ ཞེས་དང་། སྟག་ཚང་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསང་བའི་ལུང་བསྟན་ལས། པདྨ་ང་སྤྲུལ་ནག་པོས་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ ནམ་སྙིང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཞུགས་གྱུར་པ༔ ཀཿཐོག་ལྷོ་ཕྱོགས་བཙན་རིའི་ཉེ་འདབས་སུ༔ དབང་ངམ་ནོར་བུའི་མིང་ཅན་སྙིང་སྟོབས་ཅན༔ མི་ཆེ་མི་ཆུང་སྒེག་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས༔ རྩ་རླུང་ཐིག་ལེར་སྐྱོན་མེད་མཁའ་འགྲོ་འདུ༔ ཞེས་སོགས་ཚད་གྲུབ་གཏེར་ལུང་མང་པོར་བསྔགས་པའི་རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའམ་འོད་གསལ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་གཏེར་བཞད་རྩལ་ཞེས་འཕགས་ཡུལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནག་པོ་པ་དང་གནུབས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་སྤྲུལ་པའི་རོལ་པ་གཅིག་བསྡུས། འཕགས་ཡུལ་གྱི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་སྤང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་ཟབ་མོའི་བཀའ་སྲོལ་ཡིན་ཏེ།
དེ་ཡང་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བྱོན་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ལས། ཁ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་འདིར༔ གཏེར་ཆེན་གཏེར་ཕྲན་བྱེ་བ་སྦས༔ ལས་ཅན་འཕྲད་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ འགྲོ་དྲུག་སྨིན་པར་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ འགའ་ཞིག་ནམ་མཁའི་ལྷ་ལ་གཏད༔ འགའ་ཞིག་ས་བདག་ཀླུ་ལ་གཏད༔ འགའ་ཞིག་དམ་ལྡན་སློབ་མ་ལ༔ མགོ་བོར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བཞག༔ དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་བླུད་བྱས་ནས༔ ཐ་ཚིག་མི་བརྗེད་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ ཀུན་གཞིའི་མཚོ་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཞེས་གསུངས་བཞིན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་ཡང་ཡང་མཇལ་ཞིང་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དགོངས་གཏེར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ནི་རིག་འཛིན་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་རྒྱུད་གཅིག་པའི་གཏེར་སྟོན་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་འགྱུར་མེད་གཏན་འཁྱིལ་མཚོ་ལས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་དང་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་ལུགས་སུ་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལས། བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་འདུས་ནོར་བུ་ལུགས༔ དེ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་རིམ་རྩ་བ་ཡིན༔ སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་མེ་ཕྲེང་སྨན་གྱི་བླ༔ རྨུགས་འཛིན་
དག་གིས་དམག་དང་ནད་མུག་བཟློག༔ རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་ཟིལ་གནོན་སེང་གེ་སྒྲ༔ གཏེར་དང་སྦས་ཡུལ་སྒོ་འབྱེད་འབྲོག་ཆེན་སྒྲོལ༔ པདྨ་བཛྲ་རྟ་ནག་གྲོ་བོ་ལོཏ༔ འབྱུང་བཞིའི་གནོད་པ་ཨར་ཇག་དགྲ་བོ་ཞི

【汉语翻译】
རྡོར་གྱི་ལུང་བྱང་ལས། ང་ཡི་གཏེར་གནས་གྲོ་ལོད་ཉེ་བ་ན༔ 我的伏藏处靠近卓洛， དཔལ་ལམ་དབང་པོའི་མཚན་ཅན་སྨེ་བ་ཡི༔ 具有吉祥道权名号的痣相之人， ག་ཤལ་ཅན་འབྱུང་དེ་ལ་གཏད་རྒྱ་དགོས༔ 必须将具足嘎夏之人托付于他。 ཞེས་དང་། སྟག་ཚང་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསང་བའི་ལུང་བསྟན་ལས། པདྨ་ང་སྤྲུལ་ནག་པོས་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ 莲师我的化身被黑者所加持， ནམ་སྙིང་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཞུགས་གྱུར་པ༔ 融入虚空藏之意光明， ཀཿཐོག་ལྷོ་ཕྱོགས་བཙན་རིའི་ཉེ་འདབས་སུ༔ 在噶陀南方的坚固山附近， དབང་ངམ་ནོར་བུའི་མིང་ཅན་སྙིང་སྟོབས་ཅན༔ 具有权或宝名称号的勇士， མི་ཆེ་མི་ཆུང་སྒེག་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས༔ 不大不小，具有威严金刚之身， རྩ་རླུང་ཐིག་ལེར་སྐྱོན་མེད་མཁའ་འགྲོ་འདུ༔ 脉气明点无损，空行聚集。 ཞེས་སོགས་ཚད་གྲུབ་གཏེར་ལུང་མང་པོར་བསྔགས་པའི་རིག་འཛིན་ཡོངས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཚེ་དབང་ནོར་བུའམ་འོད་གསལ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་གཏེར་བཞད་རྩལ་ཞེས་འཕགས་ཡུལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ནག་པོ་པ་དང་གནུབས་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་སྤྲུལ་པའི་རོལ་པ་གཅིག་བསྡུས། འཕགས་ཡུལ་གྱི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་སྤང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་ཟབ་མོའི་བཀའ་སྲོལ་ཡིན་ཏེ།
དེ་ཡང་རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་བྱོན་ཡེ་ཤེས་གསང་བ་ལས། ཁ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་འདིར༔ 在这雪域国度， གཏེར་ཆེན་གཏེར་ཕྲན་བྱེ་བ་སྦས༔ 隐藏着无数大小伏藏， ལས་ཅན་འཕྲད་པར་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ 发愿与具缘者相遇， འགྲོ་དྲུག་སྨིན་པར་སེམས་བསྐྱེད་ནས༔ 生起成熟六道众生之心后， འགའ་ཞིག་ནམ་མཁའི་ལྷ་ལ་གཏད༔ 一些交付于虚空之神， འགའ་ཞིག་ས་བདག་ཀླུ་ལ་གཏད༔ 一些交付于地神龙族， འགའ་ཞིག་དམ་ལྡན་སློབ་མ་ལ༔ 一些交付于具誓言的弟子， མགོ་བོར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་བཞག༔ 头顶放置智慧金刚， དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་བླུད་བྱས་ནས༔ 灌输誓言甘露后， ཐ་ཚིག་མི་བརྗེད་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ 发愿不忘誓言， ཀུན་གཞིའི་མཚོ་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ 在阿赖耶识之海中隐藏伏藏。 ཞེས་གསུངས་བཞིན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་ཡང་ཡང་མཇལ་ཞིང་དབང་བསྐུར་བྱིན་བརླབས་རྗེས་སུ་གནང་བའི་དགོངས་གཏེར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་ནི་རིག་འཛིན་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་སྤྲུལ་རྒྱུད་གཅིག་པའི་གཏེར་སྟོན་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེས་འགྱུར་མེད་གཏན་འཁྱིལ་མཚོ་ལས་ཁྲོམ་གཏེར་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་དང་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་ལུགས་སུ་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ནི། གཞུང་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ལས། བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་འདུས་ནོར་བུ་ལུགས༔ 上师修法总集宝珠法， དེ་ཡི་བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་རིམ་རྩ་བ་ཡིན༔ 其生起咒语圆满次第是根本， སྒྲུབ་ཐབས་བཅུ་གསུམ་མེ་ཕྲེང་སྨན་གྱི་བླ༔ 十三修法火鬘药师佛， རྨུགས་འཛིན་
དག་གིས་དམག་དང་ནད་མུག་བཟློག༔ 依靠他们能遣除战争和瘟疫饥荒， རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་ཟིལ་གནོན་སེང་གེ་སྒྲ༔ 金刚颅鬘威慑狮子吼， གཏེར་དང་སྦས་ཡུལ་སྒོ་འབྱེད་འབྲོག་ཆེན་སྒྲོལ༔ 开启伏藏和圣地之门，度脱大游牧者， པདྨ་བཛྲ་རྟ་ནག་གྲོ་བོ་ལོཏ༔ 莲师金刚黑马卓沃洛， འབྱུང་བཞིའི་གནོད་པ་ཨར་ཇག་དགྲ་བོ་ཞི༔ 平息四大损害、掠夺者和敌人。

【英语翻译】
From the Dorje Lungjang: Near my treasure place of Drolö, there will be a person with a mole, bearing the name Pal Lam Wangpo. You must entrust the one with the 'Ga Shal' to him."

And from the secret prophecy of Taktsang Drolö: "Padma, my emanation, blessed by the Black One, into whom the light rays of Namnying Thuk have entered, near the stronghold south of Kathok, a courageous one with the name Wang or Norbu, neither too big nor too small, with a majestic vajra body, whose channels, winds, and bindus are flawless, and who gathers dakinis."

Thus, he is praised in many authentic treasure prophecies as the Chakravartin of all vidyadharas, the glorious Dorje Tsewang Norbu, also known as Ösel Dekshek Nyingpo Terdze Tsal, a single embodiment of the emanations of the great Indian master Krishnacharya and Nub Namkhai Nyingpo. It is a profound mind treasure lineage of equal qualities to the great chariots of India, namely the teachings of Spangtok Yönten.

Furthermore, from the treasure revelation of Rigdzin Mingyur Dorje, Yeshe Sangwa: "In this realm of the snowy mountains, hundreds of thousands of great and small treasures are hidden. Prayers are made to meet with those who have karma. After generating the mind to ripen the six realms, some are entrusted to the gods of the sky, some are entrusted to the nagas, the lords of the earth, some are entrusted to disciples who uphold the samaya, placing the wisdom vajra on their heads, and after feeding them the nectar of samaya, prayers are made not to forget the final words. Treasures are hidden in the ocean of the alaya."

As it is said, the empowerment of this unique mind treasure, with which the great vidyadhara himself repeatedly met Guru Rinpoche and received empowerment and blessings, is obtained in the lineage of Lama Gyalwa Kundu, which was brought forth as a 'khor ter' from the unchanging, stable ocean by the treasure revealer Rolpai Dorje, who is one with the vidyadhara himself and the wisdom emanation lineage, and whose blessings are like a single flowing river. The benefits are as follows, according to the root vajra words of the text:

The Guru Sadhana Kundu Norbu practice, its generation stage mantra and completion stage are the root. The thirteen sadhanas, the fire garland, the medicine Buddha, the Mugzin

will avert war, disease, and famine. Dorje Tötreng Zilnon Senge Dra, opening the doors to treasures and hidden lands, liberating the great nomads. Pema Vajra, Tanak Drowo Lot, pacifying the harm of the four elements, robbers, and enemies.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་སྣང་མཐའ་ཀུན་བཟང་གིས༔ འཆི་དང་བར་དོའི་དུཿཁ་དྲག་པོ་སེལ༔ ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་རྩ་བའི་བླ་མ་སྟེ༔ དེ་བསྒྲུབ་གུ་རུའི་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་མེད་གཟིགས༔ ཞེས་དང་། གུ་རུའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གཞན་ལས་ཀྱང་། ཆོས་འདི་ཞལ་ཕྱེས་པ་ཙམ་གྱིས་མཐའ་དམག་ཕྱིར་བསྲིང་ནུས༔ ས་ཕྱོགས་དེར་ཡང་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས་ཤིང་རླུང་འཚུབས་ཆུང༔ དད་འདུན་བྱེད་པའི་དུད་འགྲོ་ཡན་ཆད་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ཞིང་དུ་འགྲོའོ༔ ཞེས་དང་། ང་སྒྲུབ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ༔ ང་མཐོང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཐོང༔ ང་ནི་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ཡིན༔ ཞེས་སོགས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་ཡོན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཁྱད་པར་འཕགས་པ། ཆོས་བདག་ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཞལ་དང་། སྙན་ནས་སྙན་དུ་བརྒྱུད་པ། ལམ་ཟབ་བླ་མའི་སྙིང་ཐིག །མཁའ་འགྲོའི་ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་མ་
ཡལ་བའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་རྣམས་སོང་ནས། སློབ་མའི་བྱ་བར་འོས་པ་མཎྜལ་ཕུལ། ཞེས་པ་འདིའང་༧སི་ཏུ་པ་པདྨའི་མིང་ཅན་གྱིས་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་དྷྱ་ན་ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་ཞེས་པས་བགྱིས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
དགོངས་གཏེར་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་དབང་བཤད་ཟབ་དོན་དགོངས་དྲིལ། སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད།

【汉语翻译】
༔ 观世音与无量光普贤尊，消除临终中阴剧烈诸痛苦，一切之本体根本之上师，修持彼者上师慈悲无迁视。 并且，修持上师心髓胜于其他法，仅仅开启此法便能遣退边境之战事，该处亦能年成丰收风暴小，信奉之牲畜乃至亦往大乐清净刹。 并且，我修成就一切佛，我见即见一切佛，我乃善逝之总集。 如是等等暂时与究竟之利益宣说不可思议。 如此加持力特别超胜，具法缘之殊胜士夫们口耳相传，甚深道上师心滴，空行母口中热气未消之甚深灌顶时，上师之事业已竟，弟子应行献曼扎。 此乃具名司徒巴贝玛者所著，书写者乃名禅定化身者所为。 芒嘎朗！ །།
意伏藏任运成就母之灌顶讲解深义摄略。 司徒贝玛尼坚。

【英语翻译】
༔ Avalokiteśvara and Amitābha Samantabhadra, may they dispel the fierce suffering of death and the bardo. The root lama is the essence of all; by practicing him, may the guru's compassion look upon us without wavering. Furthermore, the practice of the guru's heart essence is superior to other practices. Merely opening this Dharma can repel border wars. In that place, crops and livestock will flourish, and storms will be small. Even the animals that have faith and devotion will go to the pure land of great bliss. Moreover, "By practicing me, all Buddhas are accomplished. By seeing me, all Buddhas are seen. I am the assembly of all Sugatas." Thus, the temporary and ultimate benefits are said to be inconceivable. Thus, the power of blessing is particularly excellent, transmitted from mouth to ear by the fortunate and supreme individuals who possess the Dharma, the profound path of the guru's heart drop. During the profound empowerment where the warmth of the dakini's breath has not yet faded, the activities of the master are completed, and the disciple should offer a mandala. This was written by the one named Situ Pema, and the scribe was the one named Dhyana Nirmāṇakāya. Maṅgalaṃ! །།
Concise Explanation of the Profound Meaning of the Empowerment of the Mind Treasure Spontaneously Accomplishing Mother. Situ Pema Nyinje.

============================================================

